Морита — повелительница драконов - Страница 101


К оглавлению

101

В углу около входа в кухню, за столом, на котором остывали остатки недоеденного ужина, на длинных скамейках сидели восемь человек — те, кого Алессан привык называть своей верной командой.

— Честно говоря, — говорил Даг, вертя в руках чашу бенденского вина, — главный мастер Бальфор мне как-то не очень понравился…

— Его пока еще не утвердили, — заметил Алессан.

Он слишком устал, чтобы вступать в длительную дискуссию о достоинствах и недостатках нового главного мастера скотовода.

— Меня беспокоит, кто еще может претендовать на это место, — не унимался Даг, — потому что мастер Бальфор, явно для него не подходит. — Он сделал все так, как просил его мастер Капайм, — сказал Тьеро, не поднимая глаз.

— Просто грустно думать, как много погибло хороших людей, — тяжело вздохнул Даг. — Да и с скакунами тоже… Некоторые породы исчезли подчистую. Взять, например, скачки. Да нашему Визгуну и состязаться-то будет не с кем. Тех, кто остался, он на одной ножке обскачет… Ладно… схожу-ка я погляжу, как там дела у той кобылы… Она может ожеребиться уже этой ночью. Пойдем, Фергал, — Даг взялся за костыли, которые смастерил для него Тьеро.

— Я пойду с вами, если можно, — попросилась Рилл, помогая Дагу подняться. — Рождение — это всегда такая радость!

— Где-то я уже видел эту женщину, вполголоса заметил Тьеро, глядя вслед уходящим Рилл и Фергалу.

— И я тоже, — кивнула Десдра, — или ее родственников. Никак не могу вспомнить… Она откинулась на стену, завешанную картами и схемами развозки вакцины, — когда все это останется позади, я буду спать, и спать, и спать, и спать… А того, кто посмеет меня разбудить, я… я… нет, вот отдохну и тогда придумаю достойное наказание этому негодяю.

— Вино было отличное, — сказал Фоллен, вставая и дергая Дифера за рукав. — Нам осталось приготовить всего три партии… Бутылку — другую могут случайно и разбить, а значит, надо что-то иметь в запасе. Но теперь уже недолго.

Дифер зевнул и запоздало прикрыл ладонью рот. Но сейчас зевки вызывали далеко не такое же внимание как чихание или, скажем, покашливание.

Глядя в свой пустой кубок, Тьеро со вздохом сказал:

— А я еще тогда сидел и думал, что на Собрании в Руате, пожалуй будет не так тоскливо, как на свадьбе в Кроме. Похоже, у меня в тот день с головой было не все в порядке.

Светло-зеленые глаза Алессана заискрились.

— Значит ли это, друг мой, что ты решил принять мое предложение и остаться в Руате?

Тьеро усмехнулся.

— Видишь ли, мой добрый Лорд холда Алессан, в жизни каждого арфиста рано или поздно наступает момент, когда разнообразие и постоянная перемена мест начинают ему надоедать, появляется желание найти уютное местечко, где ценили бы его талант, где разговоры за обеденным столом блещут остроумием, где ему не придется перенапрягаться…

— Если ты действительно этого хочешь, я бы на твоем месте не выбирала Руату, — заметила Десдра язвительно, но с улыбкой.

— А тебя никто и не просит, — ответил Алессан с озорным блеском в глазах.

— Служить осторожному человеку — радости мало, — Тьеро обнял Алессана за плечи. — Однако, у меня одно условие, которое обязательно нужно выполнить.

— Клянусь первым яйцом, — запротестовал Алессан. — Ты уже вытянул из меня апартаменты на первом этаже внутри холда, вторую десятину от наших мастерских…

— Ну, это когда там опять кто-нибудь начнет работать.

— Лошадь по твоему выбору и отпуск в конце Прохождения, если тебе захочется сдать экзамен на Мастера. Чего еще можно требовать от обедневшего Лорда холда?

— Я прошу только того, что заслуживает человек с моими талантами, скромно ответил Тьеро, приложив руку к сердцу.

— Ну, и что это за условие?

— Чтобы ты снабжал меня бенденским белым вином, — икнув, он снова протянул кубок Алессану. — Ну, что скажешь?

— Добрый арфист Тьеро, если я смогу доставать бенденское вино, ты свою долю получишь, — он поднял свой кубок и чокнулся с Тьеро. — Договорились?

Тьеро икнул.

— Договорились.

Десдра посмотрела на Алессана, наклонилась и ткнула пальцем в бурдюк у него подмышкой.

— Ну и ну!

— Там немного уже осталось, — заверил ее Алессан.

— Вот и хорошо. Завтра вам понадобятся ясные головы, — сказала она. — Пошли, Оклина, ты совсем спишь.

Глядя на нее сквозь дымку, порожденную нескольким бокалами великолепного бенденского вина, Алессан подумал: «Интересно, она об Оклине заботится или ей просто самой по лестнице не подняться?»

Женщины двигались целенаправленно, но неуверенно, и путь их был извилистым не только потому, что весь зал был заставлен тележными колесами, оборудованием и прочими предметами. Алессан внезапно решил перекрасить стены зала — слишком о многом напоминала из белизна.

— Послушай, Алессан, — Тьеро дергал его за рукав, — а где ты вообще достаешь бенденское?

— Должны же и у меня быть мои маленькие секреты, — ухмыльнулся Алессан.

— Секреты?! — с деланным негодованием вскричал Тьеро. — От кого это? От своего арфиста?!

— Ну… если ты сам узнаешь, то я скажу, правильно ты угадал или нет. — Так-то лучше, — просиял Тьеро. — Если уж арфист не сможет узнать, то я не знаю, кто сможет… Во всяком случае, тогда он и не заслуживает права знать… как ты считаешь, Алессан, я правильно говорю?

Но Алессан уже крепко спал, уткнув голову в сложенные на столе руки. Тьеро немного поглядел на молодого лорда, с сожалением и некоторым возмущением во взоре. Он с обидой ткнул мех: в нем уже не оставалось ни капли вина. У себя за спиной он услышал чьи-то шаги.

101